"Hook Up" Song English Translation

Image
Hello Friends.! Today we are posting(Lyrics translation of) one of the Latest  INDIAN  song  " Hook Up ". This song belongs to " Student Of The Year 2 " movie. About the MOVIE: Tittle of Movie -  " Student Of The Year 2 " This movie is sequel of "Student of Year" movie which was released in 2012. The story is based on college life. The stars are  Tiger Shroff  as Rohan Sachdev,  Tara Sutaria  as Mridula and AnanyaPanday  as Shreya. Rohan and Mridula are lovers. But Mridula transfered to other college and there become distance gap between both of them. Rohan then do the hard work to win the "Student of the year championship" and get scholarship. The whole movie run around this championship. Read complete detailed story here-  Click Song: Hook Up Music Composer: Vishal and Shekhar Singers: Neha Kakkar & Shekhar Ravjiani Lyrics: Kumaar Music Produced by: Abhijit Nalani Official VIDEO Link -  Click

"Rashke Qamar" Song English Translation

Hello Friends
Today we are posting(Lyrics translation of) one of the famous INDIAN song "Rashke Qamar". This song belongs to "Badshaho" movie.
About the SONG:
The tittle of song "Rashke Qamar" means - "An envy to moon". It is a sufi love song. In the song , Bhavani Singh (role played by actror Ajay Devgn) express his feeling for Queen Gitanjali Devi(role played by actress Ileana D'Cruz).
About the Movie: 
Tittle of Movie- "Badshaho". The story of the movie revolves around a group of people who decide to loot the gold confiscated from Rani Gitanjali, and being transported to Delhi by road, in the times of Emergency in India in 1975. The lead role are played by:
Ajay Devgn as Bhavani Singh
Ileana D'Cruz as Rani Gitanjali Devi
Emraan Hashmi as Dalia
Esha Gupta as Sanjana
Vidyut Jammwal as Major Seher Singh

Hindi Lyrics and English meaning is explained one by one:
Black Text(Actual Song), Blue Text(Translalted)

Singers: Nusrat Fateh Ali Khan, Rahat Fateh Ali Khan
New Lyrics: Manoj Muntashir
Music Recreated by Tanishk Bagchi
Official Link - Click Here


“Rashke Qamar” Song

Aise lehra ke tu rubaroo aa gayi
Aise lehra ke tu rubaroo aa gayi
Dhadkane betahasha tadapane lagin
Dhadkane betahasha tadapane lagin
Teer aisa laga dard aisa jagaa
Teer aisa laga dard aisa jagaa
Chot dil pe wo khaayi mazaa aa gayaa!
You came in front of me like such a wave
You came in front of me like such a wave
My heartbeat become faster abnormally
My heartbeat become faster abnormally
Your arrow struck hard, a high pain raised
Your arrow struck hard, a high pain raised
My heart got wounded, but it feels wonderful

Mere rashke qamar…
Mere rashke qamar tune pehli nazar
Jab nazar se milaai maza aagaya
Josh hi josh mein meri aagosh mein
Aake tu jo samaaai mazaa aa gaya
Oh! Envy of the moon..
Envy of the moon. When first time
Our eyes interacted, it was wonderful
With full of energy you came in my arms
You hugged me and I feel wonderful

((Mere rashke qamar tune pehli nazar
Jab nazar se milaai mazaa aagaya
Jab nazar se milaai mazaa aagaya))
((Envy of the moon. When first time
Our eyes interacted, it was wonderful
Our eyes interacted, it was wonderful))

Ret hi ret thi mere dil mein bhari
Ret hi ret thi mere dil mein bhari
Pyaas hi pyaas thi zindagi ye meri
Pyaas hi pyaas thi zindagi ye meri
There was just sand in my heart
There was just sand in my heart
My life was just like thirsty person
My life was just like thirsty person

Aaj sehraao mein, ishq ke gaaon mein
Aaj sehraao mein, ishq ke gaaon mein
Baarishein ghir ke aayin mazaa aa gaya
Today in the desert, in the village of love
Today in the desert, in the village of love
Heavy rainfall occur and it feels wonderful

Mere rashke qamar…
Oh! Envy of the moon..

(Mere rashke qamar tune pehli nazar
Jab nazar se milaai maza aa gaya)
(Envy of the moon. When first time
Our eyes interacted, it was wonderful)

Ranjha ho gaye, hum Fana ho gaye
Aise tu muskuraai mazaa aa gaya
I become lover, completely lost in love
You smiled so good that I feel wonderful

((Mere rashke qamar tune pehli nazar
Jab nazar se milaai maza aa gaya
Jab nazar se milaai maza aa gaya))
((Envy of the moon. When first time
Our eyes interacted, it was wonderful
Our eyes interacted, it was wonderful))

Barq si gir gayi kaam hi kar gayi
Barq si gir gayi kaam hi kar gayi
Aag aisi lagaai mazaa aa gaya
A lightning fall on me, and it worked
A lightning fall on me, and it worked
A fire was setup and it feels wonderful

mere rashke qamar tune pehli nazar
jab nazar se milaayi mazaa aagaya
Envy of the moon. When first time
Our eyes interacted, it was wonderful



Check other famous INDIAN songs:
“Chalti Hai Kya 9 Se 12” - Click Here
Suno Na - Click Here
Radio - Click Here
"Desi Boyz" - Click Here
Selfie Le Le Re- Click Here
Jaaneman Jaaneman - Click here



NOTE: All this translation is done by self-resources and technical help. 100% correct translation can't be guaranteed. If some wrong translation hurt your emotions then we are not responsible for that.

Comments

Post a Comment

Popular posts from this blog

"Agar Tum Mil Jao" Song English Translation

“Janam Janam” Song Translation in English

Humari Adhuri Kahani Translation in English